微博正文
User profile avatar
千凡_

蔡新乐✍️

蔡新乐,男,1964年3月生,河南唐河人,中山大学文学博士,现为《广译》联合主编;南京大学二级教授,博士生导师;河南省特聘教授,河南大学学术委员会委员,英语语言文学专业(建有博士点及博士后流动站)第一带头人,翻译理论研究所所长,中国英汉语比较研究会理事,博士生导师,主要研究方向为翻译理论与应用。

承担项目

翻译理论的中庸方法论研究(南京大学国家社科基金重点项目 2012)

毛泽东选集》英译文研究(河南大学人文社科重点项目 2004—2007)

西方当代翻译哲学研究(河南省高校人文社科项目 2002—2005)

众妙之门—美国少数族裔女性文学的本体论研究(河南省社科基金项目 2002-2005)

学术专著

《文学翻译的释义学原理》(河南大学出版社,1997)

《文学翻译的艺术哲学》(河南大学出版社,2002)

《当代西方文论选》(天津人民出版社 2003·11)

《翻译的本体论研究》(上海译文出版社,2004)

《\u003c疆界2\u003e译文集》(译著)(人民文学出版社 2004·8)

《文化研究与文学研究》(译著)(人民文学出版社 2004·8)

《众妙之门—女权主义的生命哲学批判》(河南大学出版社 2004·12)

《翻译与汉语:解构主义视角下的译学研究》(中央编译出版社 2006.12)

《相关的相关:德里达相关的翻译思想及其他》(中国社会科学出版社 2007.10)

《翻译与自我》(中国社会科学出版社 2008.6)

《美国研究的未来》(译著)(中国社会科学出版社 2008.7 )

《译学新论:从翻译的间性到海德格尔的翻译思想》(人民文学出版社 2010.1)

主要论文

《翻译还是它本身吗?—“通化翻译”辨析》

《后殖民状态下还有翻译吗?》(中国比较文学 2002·4)

《语内翻译与语际翻译的比较》(外国语 2000·2)

《翻译学研究的一个盲点:翻译哲学的形而上之维》(中国翻译 2002·5)

《从德里达的翻译思想看现性主义的译论建构》(中国翻译 2001·4)

《语际翻译中的理解问题》

《论翻译学的三个新概念:元翻译,反翻译与非翻译》(外国语 2002·1)

《翻译的对象—异质性》(面向二十一世纪的译学研究 商务印书馆 2002)

《翻译学的“起点”问题》

《含义本体论关照下的译意与意译》

《“套套逻辑的必然”——论翻译的非逻辑特质》(中国翻译 2005·3)

获奖情况

《文学翻译的艺术哲学》获1998—2001年度河南省社会科学优秀成果二等奖

《语内翻译与语际翻译的比较》获1999—2000年度河南大学优秀科研成果奖

《翻译的本体论研究》 获河南省社科二等奖

参考资料

Concert stage with colorful lighting and performance Concert stage with vibrant lighting effects
Concert video thumbnail
00:30
Concert video thumbnail
00:15
Official account avatar
郑州南站公司
转发47 评论23 赞322

Copyright © 1996-2025 DaHe Network Media. Group All Rights Reserved

京ICP备2023013984号

抖运营雅思百科