微博正文
User profile avatar
千凡_

马士奎✍️

马士奎,山东省费县人,北京大学英语系翻译专业博士,现在中央民族大学外国语学院任英语翻译系副主任。曾在《中国翻译》、《上海翻译》等刊物发表翻译和外国文学研究论文多篇。专著有《中国当代文学翻译研究》。译著有《中国五岳》、《西马隆的玫瑰》、《英雄之傲》、《加利福尼亚女孩》等。参编教材有《西方哲学专业英语教程》等。

基本情况

马士奎,翻译和比较文化专业博士(北京大学英语系),中央民族大学外国语学院教授,翻译系主任。主要研究方向有翻译史、典籍英译、文学翻译、中西文化比较、民族文化英译等。发表论文近30篇,出版文学和学术译著10部,主编或参编教材3部。现主持国家社科基金项目和教育部人文社会科学项目各一项,曾获第二届国家民委社会科学研究三等奖

研究论文

文革期间的外国文学翻译,《中国翻译》,2003年第3期

詹姆斯·霍尔姆斯和他的翻译理论,《上海科技翻译》,2004年第3期

文学输出和意识形态输出—“文革”时期毛泽东诗词的对外翻译,《中国翻译》,2006年第6期

塑造自我文化形象——中国对外翻译现象研究,《民族翻译》, 2009年第2期

霍姆斯的诗歌翻译观,《青海师范大学学报》, 2009年第3期

永结藏缘——记著名藏学文献翻译专家向红笳教授,民族翻译,2009年第4期

文革期间未出版的外国文学译作,《博览群书》,2010年第12期

特殊时期的文化输出,《山东外语教学》,2011年第5期

从母语译入外语:国外非母语翻译理论与实践扫描,《上海翻译》,2012年第3期

达意存形,再造诗境,《短篇小说》,2012年第6期

蔡廷干唐诗英韵,《名作欣赏》,2012年第11期

部分译著

《中国五岳》,山东画报出版社,2006年4月(第二译者)

《西马隆玫瑰》,群众出版社,2007年1月

《英雄傲》,群众出版社,2007年1月

《加利福尼亚姑娘》,群众出版社,2007年4月

《所罗门王的地毯》,群众出版社,2007年4月

《公民万斯》,群众出版社,2008年4月

《事不过三》,群众出版社,2009年1月

《蜂巢》, 群众出版社,2009年4月

《牛津式死亡》,群众出版社,2009年4月(以上均为第一译者)

Sixty Years of Counting---Marking ACWF’s 60 Anniversary(汉译英), China Women, 2009 (3).(独译)

《\u003c古拉格群岛\u003e大家读》,余一中主编,群众出版社,2013(参译)

在研项目

1)塑造中国形象——新中国三十年对外翻译研究,教育部人文社会科学研究一般项目,主持人

2)建国后三十年小说英译研究,国家社科基金一般项目,2012年立项,主持人

获奖情况

韩素音青年翻译奖英译汉类二等奖一等奖空缺),1999年

国家民委社会科学成果奖三等奖,2010年

参考资料

Concert stage with colorful lighting and performance Concert stage with vibrant lighting effects
Concert video thumbnail
00:30
Concert video thumbnail
00:15
Official account avatar
郑州南站公司
转发47 评论23 赞322

Copyright © 1996-2025 DaHe Network Media. Group All Rights Reserved

京ICP备2023013984号

抖运营雅思百科